📚
Публицистический перевод (английский язык)
Публицистический перевод (английский язык) учит переводить новостные статьи, аналитику и публицистические тексты, развивая навыки точной передачи смысла, стиля и культурных нюансов для работы в СМИ, международных организациях и медиапроектах.
- Неверно, что люди используют зависимость между представлениями о мире и поведением других людей, пытаясь воздействовать... #986936
- Ценности, которые разделяются большинством граждан и находят выражение в их политической деятельности, – это … #986937
- Политическая идеология в государстве ориентированная на выражение политических … населения #986938
- В числе основных способов влияния идеологии на переводческую деятельность входят … (укажите 2 варианта ответа) #986939
- У истоков государственного издательства «Всемирная литература» стоял #986940
- Внесение смысловых искажений в перевод может преследовать … цели (укажите 2 варианта ответа) #986941
- Неверно, что к типичным характеристикам текста, которые подвергались изменению под давлением идеологии в условиях европе... #986942
- Идеологизированность общественной жизни является специфическим признаком … #986943
- В числе идей, которые господствуют в России в последние годы, –… #986944
- Форма перевода определяется способом, которым он осуществляется, поэтому выделяют такие формы, как … перевод (укажите 2... #986945
- Под идеологической диверсией понимают … #986946
- Несоответствие между текстом новостного заголовка в газете «Daily Mirror» от 07.06.2017 «US suspects Russian hackers pla... #986947
- Искажения в переводе заголовка «Montenegro Accession to NATO Would Affect Relations with Russia» в журнале Foreign Polic... #986948
- Перевод новостного заголовка lenta.ru «Совет Федерации разрешил Путину ввести войска на Украину» от 01.03.2014, сделанны... #986949
- Несоответствие между выражением «Beware: The Russian bear is getting bolder» (Washington Post. 01.12.2016) и переводом «... #986950
- Цель попыток внедрения в массовое сознание российского обывателя негативные оценочные коннотации образа русского медведя... #986951
- Суть оценки переводческих ошибок по критерию «непреднамеренные или …» – в том, что слова говорят сами за себя #986952
- Установите соответствие между государством и его государственными органами, имеющими отношение к деятельности переводчик... #986953
- Определите порядок осуществления идеологической диверсии при переводе: #986954
- При последовательной работе переводчик сначала выслушивает, а затем говорит, при … переводе – переводчик говорит одновре... #986955